Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Texte
Proposé par
samuel_sacker
Langue de départ: Portuguais brésilien
Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.
Titre
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Traduction
Allemand
Traduit par
Sah
Langue d'arrivée: Allemand
Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Dernière édition ou validation par
italo07
- 29 Septembre 2008 21:51
Derniers messages
Auteur
Message
24 Septembre 2008 13:05
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <
24 Septembre 2008 18:37
Sah
Nombre de messages: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo
24 Septembre 2008 20:50
guilon
Nombre de messages: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possÃvel.
29 Septembre 2008 19:39
italo07
Nombre de messages: 1474
Heißt es nicht "Ich würde
sie
gerne besser kennenlernen"?
CC:
Rodrigues
29 Septembre 2008 19:45
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".
29 Septembre 2008 21:05
italo07
Nombre de messages: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.
29 Septembre 2008 21:20
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...