Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Tedesco - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Testo
Aggiunto da
samuel_sacker
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.
Titolo
Ich würde dich gerne besser kennenlernen
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Sah
Lingua di destinazione: Tedesco
Ich würde dich gerne besser kennenlernen.
Wann können wir uns sehen oder miteinander reden?
Lieben Gruß.
Ultima convalida o modifica di
italo07
- 29 Settembre 2008 21:51
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Settembre 2008 13:05
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
2. Satz:
> Wann können wir uns sehen oder unterhalten? <
24 Settembre 2008 18:37
Sah
Numero di messaggi: 47
ragazzi ma non ve ne sta mai bene una cavolo
24 Settembre 2008 20:50
guilon
Numero di messaggi: 1549
Sah, aqui a gente fala e propõe coisas e ideias sobre a correcção das traduções, não leves a mal, é mesmo construtivo e faz com que a qualidade das nossas traduções seja a melhor possÃvel.
29 Settembre 2008 19:39
italo07
Numero di messaggi: 1474
Heißt es nicht "Ich würde
sie
gerne besser kennenlernen"?
CC:
Rodrigues
29 Settembre 2008 19:45
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Du hast Recht, Italo07! - Das "-la" meint eine 3. Person".
29 Settembre 2008 21:05
italo07
Numero di messaggi: 1474
Laut Goncin ist beides richitg.
29 Settembre 2008 21:20
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Ich schlage vor, "miteinander reden" zu sagen. Sonst klingt es für meine Ohren doch etwas sehr ungewohnt...