Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...
Tekst
Prezantuar nga annelaure
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

bakiÅŸlarn bana biraz
cesaret versin korkuyorm sana aşktan söz etmeye ben

bat komsa angale
jökopre
bana bak benikizdirma yanina gelirsem öperim bak
ÅŸiiii bunlam yazma

canim benim ne güzel tazarmişşin öyle
Vërejtje rreth përkthimit
Mon copain est turque et il m'ecrit dés fois dans sa langue et j aimerais pour une fois le comprendre alors j 'ai noté tout ce qu il m'a ecrit lors d'une conversation
merci de votre aide pour la traduction en francais de la france

Titull
que tes regards me donnent un peu de ...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga ebrucan
Përkthe në: Frengjisht

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écris pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien


Vërejtje rreth përkthimit
"bat komsa angale"
et "jökopre " a été ignoré car cela ne signifie rien en turc.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 27 Shtator 2008 11:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Shtator 2008 13:10

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
-"n'écrit pas ces choses"
"n'écris pas ces choses"

25 Shtator 2008 18:35

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
"bat komsa angale
jökopre "
Cette partie ne veut rien dire

27 Shtator 2008 04:14

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Comme je le precise dans mon message prrécédent une partie n'est pas traduisible, il faudrait donc éditer la trad ainsi :

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écrit pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien

(sii signifie en réalité "merde" je l'ai remplacé par aïe)





CC: Francky5591

27 Shtator 2008 11:12

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
merci Miss! Une petite rectification cependant : "écris" à l'impératif, et non pas "écrit"