Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...
Teksto
Submetigx per annelaure
Font-lingvo: Turka

bakiÅŸlarn bana biraz
cesaret versin korkuyorm sana aşktan söz etmeye ben

bat komsa angale
jökopre
bana bak benikizdirma yanina gelirsem öperim bak
ÅŸiiii bunlam yazma

canim benim ne güzel tazarmişşin öyle
Rimarkoj pri la traduko
Mon copain est turque et il m'ecrit dés fois dans sa langue et j aimerais pour une fois le comprendre alors j 'ai noté tout ce qu il m'a ecrit lors d'une conversation
merci de votre aide pour la traduction en francais de la france

Titolo
que tes regards me donnent un peu de ...
Traduko
Franca

Tradukita per ebrucan
Cel-lingvo: Franca

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écris pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien


Rimarkoj pri la traduko
"bat komsa angale"
et "jökopre " a été ignoré car cela ne signifie rien en turc.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 27 Septembro 2008 11:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Septembro 2008 13:10

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
-"n'écrit pas ces choses"
"n'écris pas ces choses"

25 Septembro 2008 18:35

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"bat komsa angale
jökopre "
Cette partie ne veut rien dire

27 Septembro 2008 04:14

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Comme je le precise dans mon message prrécédent une partie n'est pas traduisible, il faudrait donc éditer la trad ainsi :

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écrit pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien

(sii signifie en réalité "merde" je l'ai remplacé par aïe)





CC: Francky5591

27 Septembro 2008 11:12

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
merci Miss! Une petite rectification cependant : "écris" à l'impératif, et non pas "écrit"