Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...
متن
annelaure پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bakiÅŸlarn bana biraz
cesaret versin korkuyorm sana aşktan söz etmeye ben

bat komsa angale
jökopre
bana bak benikizdirma yanina gelirsem öperim bak
ÅŸiiii bunlam yazma

canim benim ne güzel tazarmişşin öyle
ملاحظاتی درباره ترجمه
Mon copain est turque et il m'ecrit dés fois dans sa langue et j aimerais pour une fois le comprendre alors j 'ai noté tout ce qu il m'a ecrit lors d'une conversation
merci de votre aide pour la traduction en francais de la france

عنوان
que tes regards me donnent un peu de ...
ترجمه
فرانسوی

ebrucan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écris pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien


ملاحظاتی درباره ترجمه
"bat komsa angale"
et "jökopre " a été ignoré car cela ne signifie rien en turc.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 27 سپتامبر 2008 11:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 سپتامبر 2008 13:10

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
-"n'écrit pas ces choses"
"n'écris pas ces choses"

25 سپتامبر 2008 18:35

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"bat komsa angale
jökopre "
Cette partie ne veut rien dire

27 سپتامبر 2008 04:14

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Comme je le precise dans mon message prrécédent une partie n'est pas traduisible, il faudrait donc éditer la trad ainsi :

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écrit pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien

(sii signifie en réalité "merde" je l'ai remplacé par aïe)





CC: Francky5591

27 سپتامبر 2008 11:12

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
merci Miss! Une petite rectification cependant : "écris" à l'impératif, et non pas "écrit"