Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
bakiÅŸlarn bana birazcesaret ...
Texto
Enviado por annelaure
Língua de origem: Turco

bakiÅŸlarn bana biraz
cesaret versin korkuyorm sana aşktan söz etmeye ben

bat komsa angale
jökopre
bana bak benikizdirma yanina gelirsem öperim bak
ÅŸiiii bunlam yazma

canim benim ne güzel tazarmişşin öyle
Notas sobre a tradução
Mon copain est turque et il m'ecrit dés fois dans sa langue et j aimerais pour une fois le comprendre alors j 'ai noté tout ce qu il m'a ecrit lors d'une conversation
merci de votre aide pour la traduction en francais de la france

Título
que tes regards me donnent un peu de ...
Tradução
Francês

Traduzido por ebrucan
Língua alvo: Francês

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écris pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien


Notas sobre a tradução
"bat komsa angale"
et "jökopre " a été ignoré car cela ne signifie rien en turc.
Última validação ou edição por Francky5591 - 27 Setembro 2008 11:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Setembro 2008 13:10

Francky5591
Número de mensagens: 12396
-"n'écrit pas ces choses"
"n'écris pas ces choses"

25 Setembro 2008 18:35

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
"bat komsa angale
jökopre "
Cette partie ne veut rien dire

27 Setembro 2008 04:14

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Comme je le precise dans mon message prrécédent une partie n'est pas traduisible, il faudrait donc éditer la trad ainsi :

que tes regards me donnent un peu de courage, j'ai peur de te parler d'amour

regarde moi ne m'énerve pas si je viens à toi je t'embrasserai attention
aïe n'écrit pas ces choses

mon coeur comme tu écris si bien

(sii signifie en réalité "merde" je l'ai remplacé par aïe)





CC: Francky5591

27 Setembro 2008 11:12

Francky5591
Número de mensagens: 12396
merci Miss! Une petite rectification cependant : "écris" à l'impératif, et non pas "écrit"