Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hebraisht-Frengjisht - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HebraishtAnglishtSpanjishtFrengjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
Tekst
Prezantuar nga meli3085
gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Titull
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga cacue23
Përkthe në: Frengjisht

Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 22 Shtator 2008 10:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Shtator 2008 23:42

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
שאתה masculin << >> "que vous vous étiez intéressé aux travailleurs étrangers"

20 Shtator 2008 23:47

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer...

21 Shtator 2008 10:51

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est presque correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"

cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci.

21 Shtator 2008 18:31

cacue23
Numri i postimeve: 312
Merci. J'ai appris beaucoup de choses.