Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عبري-فرنسي - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريانجليزيإسبانيّ فرنسي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
نص
إقترحت من طرف meli3085
لغة مصدر: عبري

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

عنوان
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف cacue23
لغة الهدف: فرنسي

Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 22 أيلول 2008 10:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أيلول 2008 23:42

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
שאתה masculin << >> "que vous vous étiez intéressé aux travailleurs étrangers"

20 أيلول 2008 23:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer...

21 أيلول 2008 10:51

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est presque correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"

cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci.

21 أيلول 2008 18:31

cacue23
عدد الرسائل: 312
Merci. J'ai appris beaucoup de choses.