Traducerea - Ebraicã-Franceză - ×œ× ×™×“×¢×ª×™ ש×תה בקטע של ×¢×•×‘×“×™× ×–×¨×™×Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | ×œ× ×™×“×¢×ª×™ ש×תה בקטע של ×¢×•×‘×“×™× ×–×¨×™× | | Limba sursă: Ebraicã
×œ× ×™×“×¢×ª×™ ש×תה בקטע של ×¢×•×‘×“×™× ×–×¨×™× |
|
| Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers. | TraducereaFranceză Tradus de cacue23 | Limba ţintă: Franceză
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Septembrie 2008 10:38
Ultimele mesaje | | | | | 20 Septembrie 2008 23:42 | | | ש×תה masculin << >> "que vous vous étiez intéressé aux travailleurs étrangers"
| | | 20 Septembrie 2008 23:47 | | | En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer... | | | 21 Septembrie 2008 10:51 | | | Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est presque correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"
cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci. | | | 21 Septembrie 2008 18:31 | | cacue23Numărul mesajelor scrise: 312 | Merci. J'ai appris beaucoup de choses. |
|
|