Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Francuski - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiEngleskiŠpanjolskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
Tekst
Poslao meli3085
Izvorni jezik: Hebrejski

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Naslov
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Prevođenje
Francuski

Preveo cacue23
Ciljni jezik: Francuski

Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 22 rujan 2008 10:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 rujan 2008 23:42

Francky5591
Broj poruka: 12396
שאתה masculin << >> "que vous vous étiez intéressé aux travailleurs étrangers"

20 rujan 2008 23:47

Francky5591
Broj poruka: 12396
En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer...

21 rujan 2008 10:51

Francky5591
Broj poruka: 12396
Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est presque correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"

cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci.

21 rujan 2008 18:31

cacue23
Broj poruka: 312
Merci. J'ai appris beaucoup de choses.