Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Иврит-Французский - ×œ× ×™×“×¢×ª×™ ש×תה בקטע של ×¢×•×‘×“×™× ×–×¨×™×
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
×œ× ×™×“×¢×ª×™ ש×תה בקטע של ×¢×•×‘×“×™× ×–×¨×™×
Tекст
Добавлено
meli3085
Язык, с которого нужно перевести: Иврит
×œ× ×™×“×¢×ª×™ ש×תה בקטע של ×¢×•×‘×“×™× ×–×¨×™×
Статус
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Перевод
Французский
Перевод сделан
cacue23
Язык, на который нужно перевести: Французский
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 22 Сентябрь 2008 10:38
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Сентябрь 2008 23:42
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
ש×תה masculin << >> "que vous
vous
étiez intéress
é
aux travailleurs étrangers"
20 Сентябрь 2008 23:47
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer...
21 Сентябрь 2008 10:51
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est
presque
correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"
cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci.
21 Сентябрь 2008 18:31
cacue23
Кол-во сообщений: 312
Merci. J'ai appris beaucoup de choses.