Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ivrito-Prancūzų - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IvritoAnglųIspanųPrancūzų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
Tekstas
Pateikta meli3085
Originalo kalba: Ivrito

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Pavadinimas
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Vertimas
Prancūzų

Išvertė cacue23
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Validated by Francky5591 - 22 rugsėjis 2008 10:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugsėjis 2008 23:42

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
שאתה masculin << >> "que vous vous étiez intéressé aux travailleurs étrangers"

20 rugsėjis 2008 23:47

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer...

21 rugsėjis 2008 10:51

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est presque correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"

cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci.

21 rugsėjis 2008 18:31

cacue23
Žinučių kiekis: 312
Merci. J'ai appris beaucoup de choses.