Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Franca - לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaHispanaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים
Teksto
Submetigx per meli3085
Font-lingvo: Hebrea

לא ידעתי שאתה בקטע של עובדים זרים

Titolo
Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Traduko
Franca

Tradukita per cacue23
Cel-lingvo: Franca

Je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Septembro 2008 10:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Septembro 2008 23:42

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
שאתה masculin << >> "que vous vous étiez intéressé aux travailleurs étrangers"

20 Septembro 2008 23:47

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
En plus je ne pense pas que la traduction soit juste, je pense que " ba kitah shel ovdim zarim" doit signifier "dans la classe des travailleurs étrangers", mais je ne suis pas si sûr de mon hébreu pour pouvoir l'affirmer...

21 Septembro 2008 10:51

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Après avoir lu les explications de libera sous la version anglaise, je reviens sur mon appréciation (dont j'ai prévenu qu'elle pourrait être erronée, et tant mieux car elle l'est et cette traduction est presque correcte :
je ne savais pas que tu t'intéressais aux travailleurs étrangers"

cacue23, veuillez modifier, s'il vous plaît, avant validation. Merci.

21 Septembro 2008 18:31

cacue23
Nombro da afiŝoj: 312
Merci. J'ai appris beaucoup de choses.