Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Anglisht - Aphorismen zwischen Partnerstädte
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Ese
Titull
Aphorismen zwischen Partnerstädte
Tekst
Prezantuar nga
Minny
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Die Welt braucht Talente.
Zeig ihr Deine.
Vërejtje rreth përkthimit
Ahporisme
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titull
The world is in need of talents
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Anglisht
The world is in need of talents.
Show it yours.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 14 Tetor 2008 16:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Tetor 2008 08:44
aabc
Numri i postimeve: 21
I would say:
The world needs talent
14 Tetor 2008 16:15
italo07
Numri i postimeve: 1474
But I agree with aabc, too.
15 Tetor 2008 09:50
Minny
Numri i postimeve: 271
I vote for "...is in need of..", meaning "nötig haben". What I do not know is whether plural of talent is talents (regular) or talent (irregular) without "s". That puzzles me.
Thank you all for your efforts. :-)