Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Germana-Angla - Aphorismen zwischen Partnerstädte

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaAnglaItaliaRusaTurkaHispanaKroata

Kategorio Eseo

Titolo
Aphorismen zwischen Partnerstädte
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

Die Welt braucht Talente.
Zeig ihr Deine.
Rimarkoj pri la traduko
Ahporisme
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titolo
The world is in need of talents
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

The world is in need of talents.
Show it yours.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Oktobro 2008 16:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Oktobro 2008 08:44

aabc
Nombro da afiŝoj: 21
I would say:
The world needs talent

14 Oktobro 2008 16:15

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
But I agree with aabc, too.

15 Oktobro 2008 09:50

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
I vote for "...is in need of..", meaning "nötig haben". What I do not know is whether plural of talent is talents (regular) or talent (irregular) without "s". That puzzles me.
Thank you all for your efforts. :-)