Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Aphorismen zwischen Partnerstädte
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Essay
Kichwa
Aphorismen zwischen Partnerstädte
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Minny
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Die Welt braucht Talente.
Zeig ihr Deine.
Maelezo kwa mfasiri
Ahporisme
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Kichwa
The world is in need of talents
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza
The world is in need of talents.
Show it yours.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 14 Oktoba 2008 16:20
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Oktoba 2008 08:44
aabc
Idadi ya ujumbe: 21
I would say:
The world needs talent
14 Oktoba 2008 16:15
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
But I agree with aabc, too.
15 Oktoba 2008 09:50
Minny
Idadi ya ujumbe: 271
I vote for "...is in need of..", meaning "nötig haben". What I do not know is whether plural of talent is talents (regular) or talent (irregular) without "s". That puzzles me.
Thank you all for your efforts. :-)