Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Türkiye çöl olmasın.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
Türkiye çöl olmasın.
Tekst
Prezantuar nga cırcır
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Türkiye çöl olmasın.

Titull
Don't let Turkey be a wasteland
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Anglisht

Don't let Turkey be a wasteland
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 14 Tetor 2008 14:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Tetor 2008 00:58

Tantine
Numri i postimeve: 2747


Tantine

14 Tetor 2008 07:35

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Turkey can not be a wasteland.

14 Tetor 2008 08:39

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?


CC: merdogan

14 Tetor 2008 09:05

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....

14 Tetor 2008 09:08

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"

CC: merdogan

14 Tetor 2008 09:12

Voice_M
Numri i postimeve: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?

14 Tetor 2008 09:36

ebrucan
Numri i postimeve: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland

14 Tetor 2008 12:17

serba
Numri i postimeve: 655
I agree with ebrucan

14 Tetor 2008 12:21

serba
Numri i postimeve: 655
do not let Turkey be a wasteland

14 Tetor 2008 12:48

merdogan
Numri i postimeve: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."

14 Tetor 2008 13:37

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I edit according to Serba and ebrucan

14 Tetor 2008 14:37

Tantine
Numri i postimeve: 2747
I validate

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine

14 Tetor 2008 16:11

cırcır
Numri i postimeve: 1
thanks to everybody for their attention