Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Türkiye çöl olmasın.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
Türkiye çöl olmasın.
Текст
Публікацію зроблено cırcır
Мова оригіналу: Турецька

Türkiye çöl olmasın.

Заголовок
Don't let Turkey be a wasteland
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

Don't let Turkey be a wasteland
Затверджено Tantine - 14 Жовтня 2008 14:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Жовтня 2008 00:58

Tantine
Кількість повідомлень: 2747


Tantine

14 Жовтня 2008 07:35

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Turkey can not be a wasteland.

14 Жовтня 2008 08:39

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?


CC: merdogan

14 Жовтня 2008 09:05

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....

14 Жовтня 2008 09:08

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"

CC: merdogan

14 Жовтня 2008 09:12

Voice_M
Кількість повідомлень: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?

14 Жовтня 2008 09:36

ebrucan
Кількість повідомлень: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland

14 Жовтня 2008 12:17

serba
Кількість повідомлень: 655
I agree with ebrucan

14 Жовтня 2008 12:21

serba
Кількість повідомлень: 655
do not let Turkey be a wasteland

14 Жовтня 2008 12:48

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."

14 Жовтня 2008 13:37

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I edit according to Serba and ebrucan

14 Жовтня 2008 14:37

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
I validate

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine

14 Жовтня 2008 16:11

cırcır
Кількість повідомлень: 1
thanks to everybody for their attention