Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Türkiye çöl olmasın.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Türkiye çöl olmasın.
Tekst
Poslao cırcır
Izvorni jezik: Turski

Türkiye çöl olmasın.

Naslov
Don't let Turkey be a wasteland
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

Don't let Turkey be a wasteland
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 14 listopad 2008 14:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 listopad 2008 00:58

Tantine
Broj poruka: 2747


Tantine

14 listopad 2008 07:35

merdogan
Broj poruka: 3769
Turkey can not be a wasteland.

14 listopad 2008 08:39

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?


CC: merdogan

14 listopad 2008 09:05

merdogan
Broj poruka: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....

14 listopad 2008 09:08

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"

CC: merdogan

14 listopad 2008 09:12

Voice_M
Broj poruka: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?

14 listopad 2008 09:36

ebrucan
Broj poruka: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland

14 listopad 2008 12:17

serba
Broj poruka: 655
I agree with ebrucan

14 listopad 2008 12:21

serba
Broj poruka: 655
do not let Turkey be a wasteland

14 listopad 2008 12:48

merdogan
Broj poruka: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."

14 listopad 2008 13:37

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I edit according to Serba and ebrucan

14 listopad 2008 14:37

Tantine
Broj poruka: 2747
I validate

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine

14 listopad 2008 16:11

cırcır
Broj poruka: 1
thanks to everybody for their attention