Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Türkiye çöl olmasın.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Tytuł
Türkiye çöl olmasın.
Tekst
Wprowadzone przez cırcır
Język źródłowy: Turecki

Türkiye çöl olmasın.

Tytuł
Don't let Turkey be a wasteland
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Angielski

Don't let Turkey be a wasteland
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 14 Październik 2008 14:39





Ostatni Post

Autor
Post

14 Październik 2008 00:58

Tantine
Liczba postów: 2747


Tantine

14 Październik 2008 07:35

merdogan
Liczba postów: 3769
Turkey can not be a wasteland.

14 Październik 2008 08:39

turkishmiss
Liczba postów: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?


CC: merdogan

14 Październik 2008 09:05

merdogan
Liczba postów: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....

14 Październik 2008 09:08

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"

CC: merdogan

14 Październik 2008 09:12

Voice_M
Liczba postów: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?

14 Październik 2008 09:36

ebrucan
Liczba postów: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland

14 Październik 2008 12:17

serba
Liczba postów: 655
I agree with ebrucan

14 Październik 2008 12:21

serba
Liczba postów: 655
do not let Turkey be a wasteland

14 Październik 2008 12:48

merdogan
Liczba postów: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."

14 Październik 2008 13:37

turkishmiss
Liczba postów: 2132
I edit according to Serba and ebrucan

14 Październik 2008 14:37

Tantine
Liczba postów: 2747
I validate

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine

14 Październik 2008 16:11

cırcır
Liczba postów: 1
thanks to everybody for their attention