ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Türkiye çöl olmasın.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
タイトル
Türkiye çöl olmasın.
テキスト
cırcır
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Türkiye çöl olmasın.
タイトル
Don't let Turkey be a wasteland
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Don't let Turkey be a wasteland
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 10月 14日 14:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 14日 00:58
Tantine
投稿数: 2747
Tantine
2008年 10月 14日 07:35
merdogan
投稿数: 3769
Turkey can not be a wasteland.
2008年 10月 14日 08:39
turkishmiss
投稿数: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?
CC:
merdogan
2008年 10月 14日 09:05
merdogan
投稿数: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....
2008年 10月 14日 09:08
turkishmiss
投稿数: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"
CC:
merdogan
2008年 10月 14日 09:12
Voice_M
投稿数: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?
2008年 10月 14日 09:36
ebrucan
投稿数: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland
2008年 10月 14日 12:17
serba
投稿数: 655
I agree with ebrucan
2008年 10月 14日 12:21
serba
投稿数: 655
do not let Turkey be a wasteland
2008年 10月 14日 12:48
merdogan
投稿数: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."
2008年 10月 14日 13:37
turkishmiss
投稿数: 2132
I edit according to Serba and ebrucan
2008年 10月 14日 14:37
Tantine
投稿数: 2747
I validate
Thanks for everyone's help.
Bises
Tantine
2008年 10月 14日 16:11
cırcır
投稿数: 1
thanks to everybody for their attention