Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Türkiye çöl olmasın.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
Türkiye çöl olmasın.
Text
Enviat per cırcır
Idioma orígen: Turc

Türkiye çöl olmasın.

Títol
Don't let Turkey be a wasteland
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

Don't let Turkey be a wasteland
Darrera validació o edició per Tantine - 14 Octubre 2008 14:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Octubre 2008 00:58

Tantine
Nombre de missatges: 2747


Tantine

14 Octubre 2008 07:35

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Turkey can not be a wasteland.

14 Octubre 2008 08:39

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?


CC: merdogan

14 Octubre 2008 09:05

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....

14 Octubre 2008 09:08

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"

CC: merdogan

14 Octubre 2008 09:12

Voice_M
Nombre de missatges: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?

14 Octubre 2008 09:36

ebrucan
Nombre de missatges: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland

14 Octubre 2008 12:17

serba
Nombre de missatges: 655
I agree with ebrucan

14 Octubre 2008 12:21

serba
Nombre de missatges: 655
do not let Turkey be a wasteland

14 Octubre 2008 12:48

merdogan
Nombre de missatges: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."

14 Octubre 2008 13:37

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I edit according to Serba and ebrucan

14 Octubre 2008 14:37

Tantine
Nombre de missatges: 2747
I validate

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine

14 Octubre 2008 16:11

cırcır
Nombre de missatges: 1
thanks to everybody for their attention