쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Türkiye çöl olmasın.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
제목
Türkiye çöl olmasın.
본문
cırcır
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Türkiye çöl olmasın.
제목
Don't let Turkey be a wasteland
번역
영어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Don't let Turkey be a wasteland
Tantine
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 14일 14:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 14일 00:58
Tantine
게시물 갯수: 2747
Tantine
2008년 10월 14일 07:35
merdogan
게시물 갯수: 3769
Turkey can not be a wasteland.
2008년 10월 14일 08:39
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?
CC:
merdogan
2008년 10월 14일 09:05
merdogan
게시물 갯수: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....
2008년 10월 14일 09:08
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"
CC:
merdogan
2008년 10월 14일 09:12
Voice_M
게시물 갯수: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?
2008년 10월 14일 09:36
ebrucan
게시물 갯수: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland
2008년 10월 14일 12:17
serba
게시물 갯수: 655
I agree with ebrucan
2008년 10월 14일 12:21
serba
게시물 갯수: 655
do not let Turkey be a wasteland
2008년 10월 14일 12:48
merdogan
게시물 갯수: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."
2008년 10월 14일 13:37
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I edit according to Serba and ebrucan
2008년 10월 14일 14:37
Tantine
게시물 갯수: 2747
I validate
Thanks for everyone's help.
Bises
Tantine
2008년 10월 14일 16:11
cırcır
게시물 갯수: 1
thanks to everybody for their attention