Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Türkiye çöl olmasın.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Türkiye çöl olmasın.
Text
Înscris de cırcır
Limba sursă: Turcă

Türkiye çöl olmasın.

Titlu
Don't let Turkey be a wasteland
Traducerea
Engleză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Engleză

Don't let Turkey be a wasteland
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 14 Octombrie 2008 14:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Octombrie 2008 00:58

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747


Tantine

14 Octombrie 2008 07:35

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Turkey can not be a wasteland.

14 Octombrie 2008 08:39

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?


CC: merdogan

14 Octombrie 2008 09:05

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....

14 Octombrie 2008 09:08

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"

CC: merdogan

14 Octombrie 2008 09:12

Voice_M
Numărul mesajelor scrise: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?

14 Octombrie 2008 09:36

ebrucan
Numărul mesajelor scrise: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland

14 Octombrie 2008 12:17

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
I agree with ebrucan

14 Octombrie 2008 12:21

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
do not let Turkey be a wasteland

14 Octombrie 2008 12:48

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."

14 Octombrie 2008 13:37

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
I edit according to Serba and ebrucan

14 Octombrie 2008 14:37

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
I validate

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine

14 Octombrie 2008 16:11

cırcır
Numărul mesajelor scrise: 1
thanks to everybody for their attention