Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Türkiye çöl olmasın.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Türkiye çöl olmasın.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cırcır
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Türkiye çöl olmasın.

τίτλος
Don't let Turkey be a wasteland
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Don't let Turkey be a wasteland
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 14 Οκτώβριος 2008 14:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Οκτώβριος 2008 00:58

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747


Tantine

14 Οκτώβριος 2008 07:35

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Turkey can not be a wasteland.

14 Οκτώβριος 2008 08:39

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
"can't be" shouldn't it be "olamaz"?


CC: merdogan

14 Οκτώβριος 2008 09:05

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"Turkey and you" together ?
or
Turkey, you.....

14 Οκτώβριος 2008 09:08

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Ok Merdogan but you didn't answer to my question about "can't be"

CC: merdogan

14 Οκτώβριος 2008 09:12

Voice_M
Αριθμός μηνυμάτων: 33
plese, pay attantion to: olmasin - that doesn't mean "you are not"?

14 Οκτώβριος 2008 09:36

ebrucan
Αριθμός μηνυμάτων: 48
I think the translation should be so: Don't let Turkey be a wasteland

14 Οκτώβριος 2008 12:17

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
I agree with ebrucan

14 Οκτώβριος 2008 12:21

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
do not let Turkey be a wasteland

14 Οκτώβριος 2008 12:48

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
if you ask me it is ; "Turkey has not to be a wasteland."

14 Οκτώβριος 2008 13:37

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I edit according to Serba and ebrucan

14 Οκτώβριος 2008 14:37

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
I validate

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine

14 Οκτώβριος 2008 16:11

cırcır
Αριθμός μηνυμάτων: 1
thanks to everybody for their attention