Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Greqisht - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Tekst
Prezantuar nga
yepix
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Coliseo.
En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.
Titull
Κολοσσαίο
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
xristi
Përkthe në: Greqisht
Κολοσσαίο
Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατÏαποÏν σε σπουδαίους ΤΙΤΑÎΕΣ.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Mideia
- 21 Dhjetor 2008 18:34
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Nëntor 2008 20:01
Mideia
Numri i postimeve: 949
Îα το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στÏωτό στα ελληνικά;xristi;
7 Nëntor 2008 14:43
xristi
Numri i postimeve: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". ΞÎÏω. Πάλι δεν είναι και τόσο στÏωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;
8 Nëntor 2008 18:15
Mideia
Numri i postimeve: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λÎμε..Το grandes λÎω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξÎÏω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..ΕιÏήνη;
CC:
irini
10 Nëntor 2008 09:54
xristi
Numri i postimeve: 217
ΞÎÏεις, ο μόνος λόγος που δεν ÎγÏαψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. ΡÎνα;