Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-یونانی - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولییونانی

عنوان
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
متن
yepix پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

عنوان
Κολοσσαίο
ترجمه
یونانی

xristi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Mideia - 21 دسامبر 2008 18:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 نوامبر 2008 20:01

Mideia
تعداد پیامها: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

7 نوامبر 2008 14:43

xristi
تعداد پیامها: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

8 نوامبر 2008 18:15

Mideia
تعداد پیامها: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

10 نوامبر 2008 09:54

xristi
تعداد پیامها: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;