Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Griego - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Texto
Propuesto por
yepix
Idioma de origen: Español
Coliseo.
En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.
Título
Κολοσσαίο
Traducción
Griego
Traducido por
xristi
Idioma de destino: Griego
Κολοσσαίο
Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατÏαποÏν σε σπουδαίους ΤΙΤΑÎΕΣ.
Última validación o corrección por
Mideia
- 21 Diciembre 2008 18:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
6 Noviembre 2008 20:01
Mideia
Cantidad de envíos: 949
Îα το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στÏωτό στα ελληνικά;xristi;
7 Noviembre 2008 14:43
xristi
Cantidad de envíos: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". ΞÎÏω. Πάλι δεν είναι και τόσο στÏωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;
8 Noviembre 2008 18:15
Mideia
Cantidad de envíos: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λÎμε..Το grandes λÎω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξÎÏω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..ΕιÏήνη;
CC:
irini
10 Noviembre 2008 09:54
xristi
Cantidad de envíos: 217
ΞÎÏεις, ο μόνος λόγος που δεν ÎγÏαψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. ΡÎνα;