Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Grecki - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiGrecki

Tytuł
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Tekst
Wprowadzone przez yepix
Język źródłowy: Hiszpański

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

Tytuł
Κολοσσαίο
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez xristi
Język docelowy: Grecki

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 21 Grudzień 2008 18:34





Ostatni Post

Autor
Post

6 Listopad 2008 20:01

Mideia
Liczba postów: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

7 Listopad 2008 14:43

xristi
Liczba postów: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

8 Listopad 2008 18:15

Mideia
Liczba postów: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

10 Listopad 2008 09:54

xristi
Liczba postów: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;