Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-יוונית - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתיוונית

שם
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
טקסט
נשלח על ידי yepix
שפת המקור: ספרדית

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

שם
Κολοσσαίο
תרגום
יוונית

תורגם על ידי xristi
שפת המטרה: יוונית

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 21 דצמבר 2008 18:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 נובמבר 2008 20:01

Mideia
מספר הודעות: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

7 נובמבר 2008 14:43

xristi
מספר הודעות: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

8 נובמבר 2008 18:15

Mideia
מספר הודעות: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

10 נובמבר 2008 09:54

xristi
מספר הודעות: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;