Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-希腊语 - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语希腊语

标题
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
正文
提交 yepix
源语言: 西班牙语

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

标题
Κολοσσαίο
翻译
希腊语

翻译 xristi
目的语言: 希腊语

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
Mideia认可或编辑 - 2008年 十二月 21日 18:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 6日 20:01

Mideia
文章总计: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

2008年 十一月 7日 14:43

xristi
文章总计: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

2008年 十一月 8日 18:15

Mideia
文章总计: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

2008年 十一月 10日 09:54

xristi
文章总计: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;