Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Grec - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolGrec

Titre
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Texte
Proposé par yepix
Langue de départ: Espagnol

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

Titre
Κολοσσαίο
Traduction
Grec

Traduit par xristi
Langue d'arrivée: Grec

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
Dernière édition ou validation par Mideia - 21 Décembre 2008 18:34





Derniers messages

Auteur
Message

6 Novembre 2008 20:01

Mideia
Nombre de messages: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

7 Novembre 2008 14:43

xristi
Nombre de messages: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

8 Novembre 2008 18:15

Mideia
Nombre de messages: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

10 Novembre 2008 09:54

xristi
Nombre de messages: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;