Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Greka - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaGreka

Titolo
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Teksto
Submetigx per yepix
Font-lingvo: Hispana

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

Titolo
Κολοσσαίο
Traduko
Greka

Tradukita per xristi
Cel-lingvo: Greka

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 21 Decembro 2008 18:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Novembro 2008 20:01

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

7 Novembro 2008 14:43

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

8 Novembro 2008 18:15

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

10 Novembro 2008 09:54

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;