Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Greco - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloGreco

Titolo
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Testo
Aggiunto da yepix
Lingua originale: Spagnolo

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

Titolo
Κολοσσαίο
Traduzione
Greco

Tradotto da xristi
Lingua di destinazione: Greco

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
Ultima convalida o modifica di Mideia - 21 Dicembre 2008 18:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Novembre 2008 20:01

Mideia
Numero di messaggi: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

7 Novembre 2008 14:43

xristi
Numero di messaggi: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

8 Novembre 2008 18:15

Mideia
Numero di messaggi: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

10 Novembre 2008 09:54

xristi
Numero di messaggi: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;