Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Greacă - Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăGreacă

Titlu
Coliseo. En donde solo los mas dignos seran...
Text
Înscris de yepix
Limba sursă: Spaniolă

Coliseo.

En donde solo los mas dignos seran convertidos en grandes TITANES.

Titlu
Κολοσσαίο
Traducerea
Greacă

Tradus de xristi
Limba ţintă: Greacă

Κολοσσαίο

Όπου μόνο οι πιο άξιοι θα μετατραπούν σε σπουδαίους ΤΙΤΑΝΕΣ.
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 21 Decembrie 2008 18:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Noiembrie 2008 20:01

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Να το βάλουμε εκεί όπου οι πιο άξιοι, για να είναι πιο στρωτό στα ελληνικά;xristi;

7 Noiembrie 2008 14:43

xristi
Numărul mesajelor scrise: 217
Άλλαξα από "αξιόλογοι" σε "άξιοι". Ξέρω. Πάλι δεν είναι και τόσο στρωτό. Το "πιο" λίγο με χαλάει αλλά πώς θα γίνει όμως;

8 Noiembrie 2008 18:15

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Όχι εντάξει είναι αυτό...Το λέμε..Το grandes λέω μήπως να το κάνουμε μεγάλους;Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου κολλάει σαν επίθετο..Ειρήνη;

CC: irini

10 Noiembrie 2008 09:54

xristi
Numărul mesajelor scrise: 217
Ξέρεις, ο μόνος λόγος που δεν έγραψα μεγάλους είναι επειδή το "Τιτάνες" δίνει από μόνο του την αίσθηση του μεγάλου. Ρένα;