Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - gelince görüşmek istermisin

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
gelince görüşmek istermisin
Tekst
Prezantuar nga Gürkan
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

gelince görüşmek istermisin

Titull
Do you want us to meet when you come?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Anglisht

Do you want us to meet when you come?
Vërejtje rreth përkthimit
Or: Do you want to talk when you come?
Or: Do you want to meet when you come?
"görüşmek" can mean different things!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Tetor 2008 23:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Tetor 2008 00:45

BudaBen
Numri i postimeve: 177
Hi Lenab..

"gelince" = gelecegin zaman = when you come

28 Tetor 2008 00:59

lenab
Numri i postimeve: 1084
Ok, I see. I'll edit. Thanks!

28 Tetor 2008 10:57

y-yeliz
Numri i postimeve: 2
gelince sohbet için buluşmak istermisin?

28 Tetor 2008 11:16

BudaBen
Numri i postimeve: 177
Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku.

28 Tetor 2008 12:33

y-yeliz
Numri i postimeve: 2
merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir.

28 Tetor 2008 14:08

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Do you want to see each other when you came?

28 Tetor 2008 15:44

BudaBen
Numri i postimeve: 177
Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.

Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin.

28 Tetor 2008 20:17

lenab
Numri i postimeve: 1084
As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz?

28 Tetor 2008 20:28

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I say ok