Traducción - Turco-Inglés - gelince görüşmek istermisinEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Chat - Amore / Amistad | gelince görüşmek istermisin | | Idioma de origen: Turco
gelince görüşmek istermisin |
|
| Do you want us to meet when you come? | TraducciónInglés Traducido por lenab | Idioma de destino: Inglés
Do you want us to meet when you come? | Nota acerca de la traducción | Or: Do you want to talk when you come? Or: Do you want to meet when you come? "görüşmek" can mean different things! |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Octubre 2008 23:23
Último mensaje | | | | | 28 Octubre 2008 00:45 | | | Hi Lenab..
"gelince" = gelecegin zaman = when you come | | | 28 Octubre 2008 00:59 | | lenabCantidad de envíos: 1084 | Ok, I see. I'll edit. Thanks! | | | 28 Octubre 2008 10:57 | | | gelince sohbet için buluÅŸmak istermisin? | | | 28 Octubre 2008 11:16 | | | Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku. | | | 28 Octubre 2008 12:33 | | | merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir. | | | 28 Octubre 2008 14:08 | | | Do you want to see each other when you came? | | | 28 Octubre 2008 15:44 | | | Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.
Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin. | | | 28 Octubre 2008 20:17 | | lenabCantidad de envíos: 1084 | As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz? | | | 28 Octubre 2008 20:28 | | | |
|
|