Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - gelince görüşmek istermisin

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
gelince görüşmek istermisin
Tekst
Opgestuurd door Gürkan
Uitgangs-taal: Turks

gelince görüşmek istermisin

Titel
Do you want us to meet when you come?
Vertaling
Engels

Vertaald door lenab
Doel-taal: Engels

Do you want us to meet when you come?
Details voor de vertaling
Or: Do you want to talk when you come?
Or: Do you want to meet when you come?
"görüşmek" can mean different things!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 oktober 2008 23:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 oktober 2008 00:45

BudaBen
Aantal berichten: 177
Hi Lenab..

"gelince" = gelecegin zaman = when you come

28 oktober 2008 00:59

lenab
Aantal berichten: 1084
Ok, I see. I'll edit. Thanks!

28 oktober 2008 10:57

y-yeliz
Aantal berichten: 2
gelince sohbet için buluşmak istermisin?

28 oktober 2008 11:16

BudaBen
Aantal berichten: 177
Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku.

28 oktober 2008 12:33

y-yeliz
Aantal berichten: 2
merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir.

28 oktober 2008 14:08

merdogan
Aantal berichten: 3769
Do you want to see each other when you came?

28 oktober 2008 15:44

BudaBen
Aantal berichten: 177
Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.

Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin.

28 oktober 2008 20:17

lenab
Aantal berichten: 1084
As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz?

28 oktober 2008 20:28

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I say ok