Prevođenje - Turski-Engleski - gelince görüşmek istermisinTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo | gelince görüşmek istermisin | | Izvorni jezik: Turski
gelince görüşmek istermisin |
|
| Do you want us to meet when you come? | PrevođenjeEngleski Preveo lenab | Ciljni jezik: Engleski
Do you want us to meet when you come? | | Or: Do you want to talk when you come? Or: Do you want to meet when you come? "görüşmek" can mean different things! |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 listopad 2008 23:23
Najnovije poruke | | | | | 28 listopad 2008 00:45 | | | Hi Lenab..
"gelince" = gelecegin zaman = when you come | | | 28 listopad 2008 00:59 | | | Ok, I see. I'll edit. Thanks! | | | 28 listopad 2008 10:57 | | | gelince sohbet için buluşmak istermisin? | | | 28 listopad 2008 11:16 | | | Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku. | | | 28 listopad 2008 12:33 | | | merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir. | | | 28 listopad 2008 14:08 | | | Do you want to see each other when you came? | | | 28 listopad 2008 15:44 | | | Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.
Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin. | | | 28 listopad 2008 20:17 | | | As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz? | | | 28 listopad 2008 20:28 | | | |
|
|