Traducció - Turc-Anglès - gelince görüşmek istermisinEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Xat - Amor / Amistat | gelince görüşmek istermisin | | Idioma orígen: Turc
gelince görüşmek istermisin |
|
| Do you want us to meet when you come? | TraduccióAnglès Traduït per lenab | Idioma destí: Anglès
Do you want us to meet when you come? | | Or: Do you want to talk when you come? Or: Do you want to meet when you come? "görüşmek" can mean different things! |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Octubre 2008 23:23
Darrer missatge | | | | | 28 Octubre 2008 00:45 | | | Hi Lenab..
"gelince" = gelecegin zaman = when you come | | | 28 Octubre 2008 00:59 | | lenabNombre de missatges: 1084 | Ok, I see. I'll edit. Thanks! | | | 28 Octubre 2008 10:57 | | | gelince sohbet için buluşmak istermisin? | | | 28 Octubre 2008 11:16 | | | Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku. | | | 28 Octubre 2008 12:33 | | | merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir. | | | 28 Octubre 2008 14:08 | | | Do you want to see each other when you came? | | | 28 Octubre 2008 15:44 | | | Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.
Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin. | | | 28 Octubre 2008 20:17 | | lenabNombre de missatges: 1084 | As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz? | | | 28 Octubre 2008 20:28 | | | |
|
|