Käännös - Turkki-Englanti - gelince görüşmek istermisinTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys | gelince görüşmek istermisin | | Alkuperäinen kieli: Turkki
gelince görüşmek istermisin |
|
| Do you want us to meet when you come? | KäännösEnglanti Kääntäjä lenab | Kohdekieli: Englanti
Do you want us to meet when you come? | | Or: Do you want to talk when you come? Or: Do you want to meet when you come? "görüşmek" can mean different things! |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Lokakuu 2008 23:23
Viimeinen viesti | | | | | 28 Lokakuu 2008 00:45 | | | Hi Lenab..
"gelince" = gelecegin zaman = when you come | | | 28 Lokakuu 2008 00:59 | | lenabViestien lukumäärä: 1084 | Ok, I see. I'll edit. Thanks! | | | 28 Lokakuu 2008 10:57 | | | gelince sohbet için buluÅŸmak istermisin? | | | 28 Lokakuu 2008 11:16 | | | Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku. | | | 28 Lokakuu 2008 12:33 | | | merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir. | | | 28 Lokakuu 2008 14:08 | | | Do you want to see each other when you came? | | | 28 Lokakuu 2008 15:44 | | | Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.
Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin. | | | 28 Lokakuu 2008 20:17 | | lenabViestien lukumäärä: 1084 | As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz? | | | 28 Lokakuu 2008 20:28 | | | |
|
|