Prevod - Turski-Engleski - gelince görüşmek istermisinTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo | gelince görüşmek istermisin | | Izvorni jezik: Turski
gelince görüşmek istermisin |
|
| Do you want us to meet when you come? | Prevod Engleski Preveo lenab | Željeni jezik: Engleski
Do you want us to meet when you come? | | Or: Do you want to talk when you come? Or: Do you want to meet when you come? "görüşmek" can mean different things! |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Oktobar 2008 23:23
Poslednja poruka | | | | | 28 Oktobar 2008 00:45 | | | Hi Lenab..
"gelince" = gelecegin zaman = when you come | | | 28 Oktobar 2008 00:59 | | | Ok, I see. I'll edit. Thanks! | | | 28 Oktobar 2008 10:57 | | | gelince sohbet için buluşmak istermisin? | | | 28 Oktobar 2008 11:16 | | | Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku. | | | 28 Oktobar 2008 12:33 | | | merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir. | | | 28 Oktobar 2008 14:08 | | | Do you want to see each other when you came? | | | 28 Oktobar 2008 15:44 | | | Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.
Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin. | | | 28 Oktobar 2008 20:17 | | | As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz? | | | 28 Oktobar 2008 20:28 | | | |
|
|