Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - gelince görüşmek istermisinHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Chat - Love / Friendship | gelince görüşmek istermisin | | Lugha ya kimaumbile: Kituruki
gelince görüşmek istermisin |
|
| Do you want us to meet when you come? | TafsiriKiingereza Ilitafsiriwa na lenab | Lugha inayolengwa: Kiingereza
Do you want us to meet when you come? | | Or: Do you want to talk when you come? Or: Do you want to meet when you come? "görüşmek" can mean different things! |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Oktoba 2008 23:23
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 28 Oktoba 2008 00:45 | | | Hi Lenab..
"gelince" = gelecegin zaman = when you come | | | 28 Oktoba 2008 00:59 | | lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | Ok, I see. I'll edit. Thanks! | | | 28 Oktoba 2008 10:57 | | | gelince sohbet için buluşmak istermisin? | | | 28 Oktoba 2008 11:16 | | | Yeliz, merhaba!
Bence iyidir; arkadasimiz aciklamalarda yazmis cunku. | | | 28 Oktoba 2008 12:33 | | | merhaba budaben,
sitede yeniyim açıklamalar gözümden kaçmış olabilir. | | | 28 Oktoba 2008 14:08 | | | Do you want to see each other when you came? | | | 28 Oktoba 2008 15:44 | | | Y-yeliz, hos geldin oyleyse! Ben de yeni sayilirim.
Merdogancigim, "each other" olmaz bence, cunku 2.ci sahisa metnide olmayan 3.uncu bir sahis ile ilgile soru sorulmuyor.
Biraz devrik bir cumle yaptim simdi ama sen zekisin, ne demek istedigimi anlarsin. | | | 28 Oktoba 2008 20:17 | | lenabIdadi ya ujumbe: 1084 | As I see it, the best solution seems to be: Do you want us to meet when you arrive?
Ne dersiniz? | | | 28 Oktoba 2008 20:28 | | | |
|
|