Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Romanisht - “supărată............iubitul meu trăia din...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
“supărată............iubitul meu trăia din...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
bamba49
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
“supărată...iubitul meu trăia din amintiri .."
Vërejtje rreth përkthimit
edited with diacritics /azitrad/
Publikuar per heren e fundit nga
azitrad
- 30 Tetor 2008 08:49
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Nëntor 2008 13:41
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
A bridge for evaluation, please.
CC:
azitrad
12 Nëntor 2008 13:46
azitrad
Numri i postimeve: 970
Sure, Lilian,
"upset.... my boyfriend was living from memories"
"upset" refers to a girl (feminine in Romanian)
In case you need further explanations, please do not hesitate to ask me.
12 Nëntor 2008 14:37
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thank you azitrad, that helped a lot!