ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ルーマニア語 - “supărată............iubitul meu trăia din...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
“supărată............iubitul meu trăia din...
翻訳してほしいドキュメント
bamba49
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
“supărată...iubitul meu trăia din amintiri .."
翻訳についてのコメント
edited with diacritics /azitrad/
azitrad
が最後に編集しました - 2008年 10月 30日 08:49
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 12日 13:41
lilian canale
投稿数: 14972
A bridge for evaluation, please.
CC:
azitrad
2008年 11月 12日 13:46
azitrad
投稿数: 970
Sure, Lilian,
"upset.... my boyfriend was living from memories"
"upset" refers to a girl (feminine in Romanian)
In case you need further explanations, please do not hesitate to ask me.
2008年 11月 12日 14:37
lilian canale
投稿数: 14972
Thank you azitrad, that helped a lot!