Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Turqisht - "ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
Tekst
Prezantuar nga
lilianadelvalle
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER...
ENTRE TUS PIERNAS"
quiero despertar a tu lado.
siempre.
Titull
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N.
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Turqisht
"BACAKLARININ ARASINDA...
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N."
Senin yanında uyanmak istiyorum.
Her zaman.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
FIGEN KIRCI
- 24 Nëntor 2008 20:22
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Nëntor 2008 00:17
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'...uyumama izin vereceksin'
'senin yanında uyanMAK ...'
23 Nëntor 2008 04:28
lilianadelvalle
Numri i postimeve: 2
estar , enamorada
de usted ,
siempre...
como el primer dia,
que lo conoci,
usted es quien
me quita el sueño
23 Nëntor 2008 11:58
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
liliana,
Parece que usted quiere enviar un texto para que sea traducido, pero lo ha hecho incorrectamente.
Para que sea correcto, usted debe dar click en
Traducción
en el menú arriba y después en
Enviar un nuevo texto para ser traducido
a la izquierda.
23 Nëntor 2008 12:08
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Edit done.
Thank you Figen