Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-Türkçe - "ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
Metin
Öneri
lilianadelvalle
Kaynak dil: İspanyolca
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER...
ENTRE TUS PIERNAS"
quiero despertar a tu lado.
siempre.
Başlık
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N.
Tercüme
Türkçe
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Türkçe
"BACAKLARININ ARASINDA...
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N."
Senin yanında uyanmak istiyorum.
Her zaman.
En son
FIGEN KIRCI
tarafından onaylandı - 24 Kasım 2008 20:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
23 Kasım 2008 00:17
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'...uyumama izin vereceksin'
'senin yanında uyanMAK ...'
23 Kasım 2008 04:28
lilianadelvalle
Mesaj Sayısı: 2
estar , enamorada
de usted ,
siempre...
como el primer dia,
que lo conoci,
usted es quien
me quita el sueño
23 Kasım 2008 11:58
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
liliana,
Parece que usted quiere enviar un texto para que sea traducido, pero lo ha hecho incorrectamente.
Para que sea correcto, usted debe dar click en
Traducción
en el menú arriba y después en
Enviar un nuevo texto para ser traducido
a la izquierda.
23 Kasım 2008 12:08
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Edit done.
Thank you Figen