خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-ترکی - "ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
متن
lilianadelvalle
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER...
ENTRE TUS PIERNAS"
quiero despertar a tu lado.
siempre.
عنوان
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N.
ترجمه
ترکی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
"BACAKLARININ ARASINDA...
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N."
Senin yanında uyanmak istiyorum.
Her zaman.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 24 نوامبر 2008 20:22
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 نوامبر 2008 00:17
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'...uyumama izin vereceksin'
'senin yanında uyanMAK ...'
23 نوامبر 2008 04:28
lilianadelvalle
تعداد پیامها: 2
estar , enamorada
de usted ,
siempre...
como el primer dia,
que lo conoci,
usted es quien
me quita el sueño
23 نوامبر 2008 11:58
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
liliana,
Parece que usted quiere enviar un texto para que sea traducido, pero lo ha hecho incorrectamente.
Para que sea correcto, usted debe dar click en
Traducción
en el menú arriba y después en
Enviar un nuevo texto para ser traducido
a la izquierda.
23 نوامبر 2008 12:08
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Edit done.
Thank you Figen