쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-터키어 - "ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
본문
lilianadelvalle
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER...
ENTRE TUS PIERNAS"
quiero despertar a tu lado.
siempre.
제목
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N.
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
"BACAKLARININ ARASINDA...
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N."
Senin yanında uyanmak istiyorum.
Her zaman.
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 24일 20:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 23일 00:17
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'...uyumama izin vereceksin'
'senin yanında uyanMAK ...'
2008년 11월 23일 04:28
lilianadelvalle
게시물 갯수: 2
estar , enamorada
de usted ,
siempre...
como el primer dia,
que lo conoci,
usted es quien
me quita el sueño
2008년 11월 23일 11:58
lilian canale
게시물 갯수: 14972
liliana,
Parece que usted quiere enviar un texto para que sea traducido, pero lo ha hecho incorrectamente.
Para que sea correcto, usted debe dar click en
Traducción
en el menú arriba y después en
Enviar un nuevo texto para ser traducido
a la izquierda.
2008년 11월 23일 12:08
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Edit done.
Thank you Figen