मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - "ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER... ENTRE TUS...
हरफ
lilianadelvalle
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
"ME DEJARAS DORMIR AL AMANECER...
ENTRE TUS PIERNAS"
quiero despertar a tu lado.
siempre.
शीर्षक
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N.
अनुबाद
तुर्केली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
"BACAKLARININ ARASINDA...
ÅžAFAÄžA KADAR UYUMAMA Ä°ZÄ°N VERECEKSÄ°N."
Senin yanında uyanmak istiyorum.
Her zaman.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2008年 नोभेम्बर 24日 20:22
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 नोभेम्बर 23日 00:17
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
'...uyumama izin vereceksin'
'senin yanında uyanMAK ...'
2008年 नोभेम्बर 23日 04:28
lilianadelvalle
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
estar , enamorada
de usted ,
siempre...
como el primer dia,
que lo conoci,
usted es quien
me quita el sueño
2008年 नोभेम्बर 23日 11:58
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
liliana,
Parece que usted quiere enviar un texto para que sea traducido, pero lo ha hecho incorrectamente.
Para que sea correcto, usted debe dar click en
Traducción
en el menú arriba y después en
Enviar un nuevo texto para ser traducido
a la izquierda.
2008年 नोभेम्बर 23日 12:08
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Edit done.
Thank you Figen